《醉翁亭記》翻譯及原文及注釋 《醉翁亭記》的原文翻譯

【《醉翁亭記》翻譯及原文及注釋 《醉翁亭記》的原文翻譯】《醉翁亭記》是宋代文學家歐陽修創作的一篇文章 。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯 , 被貶到滁州做了兩年知州 。那么《醉翁亭記》翻譯是什么呢?

《醉翁亭記》翻譯及原文及注釋 《醉翁亭記》的原文翻譯

文章插圖
1、環繞著滁州城的都是山 。它西南面的許多山峰 , 樹林、山谷尤其優美,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山 。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉 。山勢回環,山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭 。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙 。給它取名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的 。太守和客人到這里來喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號叫醉翁 。醉翁的情趣不在于喝酒 , 而在于山水之間 。欣賞山水的樂趣,領會它在心里 , 并寄托它在酒上 。
2、像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮云回聚攏來,山巖洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚 。野花開放,散發清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭 , 天氣高爽 , 霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色 。早晨上山 , 傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡 。
3、至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應,老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出游 。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴 。酒宴上暢飲的樂趣,不在于管弦音樂 , 投壺的人投中了 , 下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷 , 賓客們(盡情)歡樂 。臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了 。
4、不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨 。這時樹林里濃蔭遮蔽 , 鳥兒到處鳴叫 , 游人離開后禽鳥在快樂了 。然而禽鳥只知道山林的樂趣 , 卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣 , 卻不知道太守在享受自己的樂趣 。喝醉了能夠和大家一起享受快樂 , 酒醒了能夠用文章記述的人,是太守 。太守是誰?是廬陵人歐陽修 。
關于《醉翁亭記》翻譯是什么的相關內容就介紹到這里了 。