春夜洛城聞笛 的譯文 春夜洛城聞笛翻譯全文

《春夜洛城聞笛》是唐代詩人李白創作的一首詩 。此詩抒發了詩人客居洛陽夜深人靜之時被笛聲引起的思鄉之情,那么《春夜洛城聞笛》的譯文是什么?

春夜洛城聞笛 的譯文 春夜洛城聞笛翻譯全文

文章插圖
1、譯文:是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲?隨著春風飄揚 , 傳遍洛陽全城 。就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人的思鄉之情不會因此而油然而生呢?
【春夜洛城聞笛 的譯文 春夜洛城聞笛翻譯全文】2、原文:
誰家玉笛暗飛聲 , 散入春風滿洛城 。
此夜曲中聞折柳,何人不起故園情 。
3、賞析:這首詩寫鄉思,題作《春夜洛城聞笛》,明示詩因聞笛聲而感發 。題中“洛城”表明是客居,“春夜”點出季節及具體時間 。起句即從笛聲落筆 。已經是深夜,詩人難于成寐,忽而傳來幾縷斷續的笛聲 。這笛聲立刻觸動詩人的羈旅情懷 。詩人不說聞笛,而說笛聲“暗飛”,變客體為主體 。“暗”字為一句關鍵 。注家多忽略這個字 。已故沈祖棻先生說:“……‘誰家’、‘暗飛聲’,寫出‘聞’時的精神狀態 , 先聽到飛聲,蹤跡它的來處 , 卻不知何人所吹,從何而來,所以說是暗中飛出 。”(《唐人七絕詩淺釋》)為一種理解 。因為不知笛聲來自何處,更不見吹笛者為何人,下此“暗”字,十分恰當 。
關于《春夜洛城聞笛》的譯文是什么的相關內容就介紹到這里了 。